Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaRumana

Titolo
ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.
Teksto
Submetigx per Rumo
Font-lingvo: Germana

ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.

Titolo
i would like to talk with you if you have time.
Traduko
Angla

Tradukita per iamfromaustria
Cel-lingvo: Angla

i would like to talk with you if you have time.
Rimarkoj pri la traduko
Original translation was "i would like to talk to you if you have time."
Laste validigita aŭ redaktita de Una Smith - 4 Oktobro 2007 14:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Oktobro 2007 14:30

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Hey, you were faster than me!
It could also be "I'd like to talk to you WHEN you have time [for it]."
In German, "when" and "if" can be expressed by the same word, and here both possibilities make sense.

3 Oktobro 2007 14:37

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
hehe, lucky me

Yes, I also thought about using "when" but finally decided myself for "if" - but you're right, both is possible. Although there's a little difference in meaning, its not clear from the context, which of the two is meant.