Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglųRumunų

Pavadinimas
ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.
Tekstas
Pateikta Rumo
Originalo kalba: Vokiečių

ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.

Pavadinimas
i would like to talk with you if you have time.
Vertimas
Anglų

Išvertė iamfromaustria
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

i would like to talk with you if you have time.
Pastabos apie vertimą
Original translation was "i would like to talk to you if you have time."
Validated by Una Smith - 4 spalis 2007 14:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 spalis 2007 14:30

Rumo
Žinučių kiekis: 220
Hey, you were faster than me!
It could also be "I'd like to talk to you WHEN you have time [for it]."
In German, "when" and "if" can be expressed by the same word, and here both possibilities make sense.

3 spalis 2007 14:37

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
hehe, lucky me

Yes, I also thought about using "when" but finally decided myself for "if" - but you're right, both is possible. Although there's a little difference in meaning, its not clear from the context, which of the two is meant.