Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Portugala - to love and protect my family

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPortugalaItaliaFrancaHispanaGermanaArabaLatina lingvo

Kategorio Hejmo / Familio

Titolo
to love and protect my family
Teksto
Submetigx per tiftif
Font-lingvo: Angla

to love and protect my family
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
para amar e proteger minha família
Traduko
Portugala

Tradukita per acuario
Cel-lingvo: Portugala

Amar e proteger a minha família.
Rimarkoj pri la traduko
Validator´s note:

May be 'para' shouldn´t be in the translation. It could mean only that the verb is in the infinitive.

"amar e proteger minha família"

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 9 Decembro 2010 12:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Majo 2007 13:23

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Por que em maiúsculas, acuario?(apesar de não fazer muita diferença mesmo)

10 Majo 2007 13:57

acuario
Nombro da afiŝoj: 132
Supoño que é porque nese intre tiña activado as maiúsculas. Sinto.