Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaČina simpligita

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.
Teksto
Submetigx per irini
Font-lingvo: Greka

ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.


Titolo
Hello how are you? I hope very well
Traduko
Angla

Tradukita per irini
Cel-lingvo: Angla

Hello how are you? I hope very well
Rimarkoj pri la traduko
Since this isn't the requested translation but a go-between, I chose to do a verbatim translation even though the second part desperately needs a "you are " (I hope you are very well) and sounds strange to my ears either with or without the "you're"

Note that the tone is rather informal, as used between friends
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 18 Januaro 2007 03:20