Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseCinese semplificato

Categoria Espressione - Amore / Amicizia

Titolo
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.
Testo
Aggiunto da irini
Lingua originale: Greco

ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.


Titolo
Hello how are you? I hope very well
Traduzione
Inglese

Tradotto da irini
Lingua di destinazione: Inglese

Hello how are you? I hope very well
Note sulla traduzione
Since this isn't the requested translation but a go-between, I chose to do a verbatim translation even though the second part desperately needs a "you are " (I hope you are very well) and sounds strange to my ears either with or without the "you're"

Note that the tone is rather informal, as used between friends
Ultima convalida o modifica di irini - 18 Gennaio 2007 03:20