Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Angla - Това,което ме крепи ме унищожава! Човек е...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraFrancaHispanaAngla
Petitaj tradukoj: Sanskrito

Kategorio Pensoj - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Това,което ме крепи ме унищожава! Човек е...
Teksto
Submetigx per Purple Rain
Font-lingvo: Bulgara

Това, което ме крепи, ме унищожава!
Човек е толкова голям, колкото са големи мечтите му.

Titolo
What keeps me, it does destroy me!
Traduko
Angla

Tradukita per ju_rd
Cel-lingvo: Angla

What keeps me,it does destroy me!
Man is as big as his dreams.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 10 Junio 2013 09:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Junio 2013 14:30

petya
Nombro da afiŝoj: 30
Man is so big that his dreams.

10 Junio 2013 09:23

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thanks for your help petya

However, your suggestion does not form a correct sentence in English. When something is of the same size as something else, the phrase is 'as big as'.

After 'he is so big that...', English requires a new sentence (with a subject and a verb), not just a word or word group, for example

Man is so big that he (subject) cannot (verb) get up.

CC: petya

18 Novembro 2013 16:45

petya
Nombro da afiŝoj: 30
De rien