Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Franca-Turka - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaItaliaArabaBrazil-portugalaHispanaAnglaSvedaPortugalaNederlandaGrekaAlbanaBulgaraTurkaRumanaSerbaRusaNorvegaLatina lingvoPolaDanaBosnia lingvoKatalunaHungaraHebreaLitovaMongola lingvoČina simpligita ČinaGermanaFinna

Kategorio Pensoj - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Rimarkoj pri la traduko
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Titolo
Dilini bilmeden bir ülkeyi..
Traduko
Turka

Tradukita per atiro
Cel-lingvo: Turka

Dilini bilmeden bir ülkeyi gezen, hiçbir şey gezmemiştir.
Rimarkoj pri la traduko
ya da "Dilini bilmeden bir ülkeyi gezen, hiçbir şey gezmemiş sayılır."
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 7 Oktobro 2009 15:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Oktobro 2009 09:27

lempika
Nombro da afiŝoj: 1
Ziyaret etdiyi ülkenin dilini kabul etmeyen kes, hiç bir şey elde etmiyor.

3 Oktobro 2009 23:49

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
'hiçbir yer' ('nulle part') --> 'hiçbir şey' ('rien')
'gezmemiş sayılır' veya 'gezmemiştir' bana daha uygun geliyor. Bu şekilde de yanlış değil tabii ki.

4 Oktobro 2009 16:19

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dilini bilmeden bir ülkeyi gezen,...> Dilini bilmediği bir ülkeyi gezen

4 Oktobro 2009 19:28

atiro
Nombro da afiŝoj: 33
"en ignorant" dediği için "dilini bilmeden" diye çevirmek gerekir. selamlar

7 Oktobro 2009 15:02

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Atiro, ilk kısımda problem yok fakat ikinci kısımda "nowhere" değil "nothing" diyor. O kısmı "hiçbir şey gezmemiştir/gezmemiş sayılır" olarak değiştirip, onaylıyorum.

7 Oktobro 2009 23:21

atiro
Nombro da afiŝoj: 33
merhaba, "gezmemiş sayılır" daha iyi bir ifade. Aslında daha serbest bir çeviri cümlede ifade edileni daha iyi karşılar:"...bir şey görmemiş sayılır." Ama bağlı kalalım yine de