Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Rumana - Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaRumanaAraba

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...
Teksto
Submetigx per mihu_el
Font-lingvo: Rusa

Рассвет настанет - я вернусь.
Меня ты жди, гони прочь грусть.
Rimarkoj pri la traduko
Прошу перевести эти вирши собственного сочинения, очень уж они нужны. Арабского языка не знаю: будет нужна транскрипция.
Спасибо

Titolo
Răsăritul va veni
Traduko
Rumana

Tradukita per mihu_el
Cel-lingvo: Rumana

Răsăritul va veni - mă voi întoarce.
Să mă aştepţi, alungă departe tristeţea.
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 21 Februaro 2009 22:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Februaro 2009 13:53

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Este corect după mine. Rusă nu ştiu aproape deloc, doar alfabetul îl cunosc, în mare.
Poate mergea şi fără "departe", de obicei se înţelege de la sine că este departe când spui "alungă". În rest, nimic de spus.

19 Februaro 2009 14:51

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Ah, acum am văzut şi că în engleză apare un "and", în timp ce în rusă e o virgulă pe acolo...
Mi s-a mai spus să nu mai dau variante, dar eu tot o să le las, just in case : "Aşteaptă-mă, alungă tristeţea."

20 Februaro 2009 14:34

mihu_el
Nombro da afiŝoj: 7
Am optat pentru varinata care ai vazut-o pentru ca e mai aproape de textul original, stiu ca poate nu e ceea mai reusita adaptare din punct de vedere literar-poetic insa nu am dorit sa ma detasez de textul sursa...

27 Februaro 2009 13:22

KBogokina
Nombro da afiŝoj: 4
Thanks