Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Rumeno - Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoIngleseRumenoArabo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...
Testo
Aggiunto da mihu_el
Lingua originale: Russo

Рассвет настанет - я вернусь.
Меня ты жди, гони прочь грусть.
Note sulla traduzione
Прошу перевести эти вирши собственного сочинения, очень уж они нужны. Арабского языка не знаю: будет нужна транскрипция.
Спасибо

Titolo
Răsăritul va veni
Traduzione
Rumeno

Tradotto da mihu_el
Lingua di destinazione: Rumeno

Răsăritul va veni - mă voi întoarce.
Să mă aştepţi, alungă departe tristeţea.
Ultima convalida o modifica di iepurica - 21 Febbraio 2009 22:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Febbraio 2009 13:53

Freya
Numero di messaggi: 1910
Este corect după mine. Rusă nu ştiu aproape deloc, doar alfabetul îl cunosc, în mare.
Poate mergea şi fără "departe", de obicei se înţelege de la sine că este departe când spui "alungă". În rest, nimic de spus.

19 Febbraio 2009 14:51

Freya
Numero di messaggi: 1910
Ah, acum am văzut şi că în engleză apare un "and", în timp ce în rusă e o virgulă pe acolo...
Mi s-a mai spus să nu mai dau variante, dar eu tot o să le las, just in case : "Aşteaptă-mă, alungă tristeţea."

20 Febbraio 2009 14:34

mihu_el
Numero di messaggi: 7
Am optat pentru varinata care ai vazut-o pentru ca e mai aproape de textul original, stiu ca poate nu e ceea mai reusita adaptare din punct de vedere literar-poetic insa nu am dorit sa ma detasez de textul sursa...

27 Febbraio 2009 13:22

KBogokina
Numero di messaggi: 4
Thanks