Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



240Traduko - Brazil-portugala-Islanda - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaHispanaGrekaArabaFrancaTurkaGermanaAlbanaIslandaBosnia lingvo

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Teksto
Submetigx per malume
Font-lingvo: Brazil-portugala

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Titolo
Sonnetta í sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ...
Traduko
Islanda

Tradukita per Anna_Louise
Cel-lingvo: Islanda

Sól! Sofðu þínum svefni við sjóndeildarhringinn,
Slökktu ljós þitt yfir granítinu!
Fallegt er rúmið þitt handan hæðinnar,
Hvíldu varma þinn í eilífðinni!

Sól! Taktu með ljósi þínu þessa von,
Um að sjá dögun nýs dags!
Ég vil vakna sem barn,
Gerðu þessa æsku að dögun!

Sól! Brenndu sársauka minn í þínum eldi,
Ég vil ekki þjást svona, aldrei aftur!
Lýstu upp þegar ég hræðist,

Megi ég finna í þessu ljósi sigurvissu!
Ég vil aðeins sjá ástina mína
Daga með mér, í örmum mér.
Rimarkoj pri la traduko
Endilega sendið betri ábendingar sína leið!
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 18 Decembro 2008 21:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Decembro 2008 11:41

malume
Nombro da afiŝoj: 8
THANK YOU VERY MUCH FOR TRANSLATE! VERY NICE!!!

26 Decembro 2008 15:13

Anna_Louise
Nombro da afiŝoj: 23
No problem