Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



240번역 - 브라질 포르투갈어-아이슬란드어 - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어스페인어그리스어아라비아어프랑스어터키어독일어알바니아어아이슬란드어보스니아어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
본문
malume에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


제목
Sonnetta í sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ...
번역
아이슬란드어

Anna_Louise에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아이슬란드어

Sól! Sofðu þínum svefni við sjóndeildarhringinn,
Slökktu ljós þitt yfir granítinu!
Fallegt er rúmið þitt handan hæðinnar,
Hvíldu varma þinn í eilífðinni!

Sól! Taktu með ljósi þínu þessa von,
Um að sjá dögun nýs dags!
Ég vil vakna sem barn,
Gerðu þessa æsku að dögun!

Sól! Brenndu sársauka minn í þínum eldi,
Ég vil ekki þjást svona, aldrei aftur!
Lýstu upp þegar ég hræðist,

Megi ég finna í þessu ljósi sigurvissu!
Ég vil aðeins sjá ástina mína
Daga með mér, í örmum mér.
이 번역물에 관한 주의사항
Endilega sendið betri ábendingar sína leið!
Bamsa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 18일 21:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 7일 11:41

malume
게시물 갯수: 8
THANK YOU VERY MUCH FOR TRANSLATE! VERY NICE!!!

2008년 12월 26일 15:13

Anna_Louise
게시물 갯수: 23
No problem