Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Araba - la nuit et si belle et je suis seule

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaAraba

Kategorio Literaturo

Titolo
la nuit et si belle et je suis seule
Teksto
Submetigx per zaki 51
Font-lingvo: Franca

la nuit et si belle et je suis seule
Rimarkoj pri la traduko
la nuit

Titolo
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Traduko
Araba

Tradukita per jaq84
Cel-lingvo: Araba

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Laste validigita aŭ redaktita de jaq84 - 26 Septembro 2008 20:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Septembro 2008 07:22

Abderasmus
Nombro da afiŝoj: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

27 Septembro 2008 21:03

jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

28 Septembro 2008 06:08

Abderasmus
Nombro da afiŝoj: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!