Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Arapça - la nuit et si belle et je suis seule

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceArapça

Kategori Yazın

Başlık
la nuit et si belle et je suis seule
Metin
Öneri zaki 51
Kaynak dil: Fransızca

la nuit et si belle et je suis seule
Çeviriyle ilgili açıklamalar
la nuit

Başlık
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Tercüme
Arapça

Çeviri jaq84
Hedef dil: Arapça

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
En son jaq84 tarafından onaylandı - 26 Eylül 2008 20:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Eylül 2008 07:22

Abderasmus
Mesaj Sayısı: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

27 Eylül 2008 21:03

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

28 Eylül 2008 06:08

Abderasmus
Mesaj Sayısı: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!