Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Árabe - la nuit et si belle et je suis seule

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésÁrabe

Categoría Literatura

Título
la nuit et si belle et je suis seule
Texto
Propuesto por zaki 51
Idioma de origen: Francés

la nuit et si belle et je suis seule
Nota acerca de la traducción
la nuit

Título
الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Traducción
Árabe

Traducido por jaq84
Idioma de destino: Árabe

الليل جميلٌ جداُ و أنا وحيدة.
Última validación o corrección por jaq84 - 26 Septiembre 2008 20:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Septiembre 2008 07:22

Abderasmus
Cantidad de envíos: 81
La traduction effectuée par Jack 84
est parfaite.Il n'y a rien à dire là dessus!
d'ailleurs je tiens à la féliciter pour cette
maitrise dont elle fait part,dans ce cadre précis.

*** Mais là ou le bat blesse,c'est au niveau de la
langue source(une faute d'orthographe bénigne,mais
qui a toute son importance: mettre l'auxiliaire
"etre" au lieu et place de la conjonction de
coordination "et".

Merci pour tous et Bon courage!

27 Septiembre 2008 21:03

jaq84
Cantidad de envíos: 568
نعم لقد لاحظت هذا. يفترض أن تكون الجملة
la nuit "est" si belle et je suis seule


CC: Abderasmus

28 Septiembre 2008 06:08

Abderasmus
Cantidad de envíos: 81
BONJOUR!


Votre traduction est tout à fait parfaite!
Donc,vos point vous seront attribués,conformément au réglement en vigueur à Cucumis.

***Par ailleurs en langue source,pour la demande
de traduction,la phrase aurait du etre écrite de la façon suite:

" La nuit est si belle et je suis seule".

Félicitations pour Jaq!