Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - (θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
(θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7...
Teksto
Submetigx per kosfol
Font-lingvo: Greka

(θα με διευκόλυνε το διάστημα από τις 4 ως τις 7 Αυγούστου) ή σε οποιαδήποτε άλλη ημερομηνία που εσείς θα υποδείξετε.
Θα παρακαλούσα, ωστόσο, αν είναι δυνατόν, η συνάντηση να γίνει πριν από τους Ολυμπιακούς.
Θα ήθελα, άλλωστε, να χρησιμοποιήσω τη βοήθεια και τις συμβουλές που ελπίζω ότι θα μου παράσχετε, δεδομένης της εμπειρίας σας, αναφορικά με την εξεύρεση ανθρώπων που θα μπορούσαν να βοηθήσουν την έρευνά μου. Επίσης, θα ήθελα –αν υπάρχει δυνατότητα- να με προμηθεύσετε με οπτικοακουστικό υλικό.

Titolo
meeting
Traduko
Angla

Tradukita per giannoula
Cel-lingvo: Angla

(the time period between August 4th and 7th would be convenient to me) or any other date you shall indicate to me.
I would ask, however, if it is possible, for the meeting to be held before the Olympics.
I would also like to use the help and advice which I hope -given your experience- you will provide to me, concerning the tracing of people who could assist my research. Moreover, I would like you - if there is such possibility - to supply me with the audiovisual material.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Aŭgusto 2008 00:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Julio 2008 23:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi giannoula,

Good work!
I've made a few adjustments and set a poll since my Greek is 0.

29 Julio 2008 19:27

giannoula
Nombro da afiŝoj: 13
Thank you!! your massive linguistic knowledge freaks me out, you know! It would be completely astonishing if you knew Greek as well!! I am a fan of yours keep up the good work

29 Julio 2008 19:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
WOW! Thanks for your kind words, giannoula.

You are doing a terrific work.