Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - amore ti amo tantissimo...e ogni giorno che passa...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
amore ti amo tantissimo...e ogni giorno che passa...
Teksto
Submetigx per nadhya
Font-lingvo: Italia

amore ti amo tantissimo...e ogni giorno che passa ho più bisogno di te,ogni giorno voglio averti accanto,baciarti,stringerti tra le mie braccia.perchè non mi stanco mai da te.non voglio perderti perchè sei molto importante per te.e devi sapere che sei,il mio più grande amore.anche se tu non lo pensi devi sapere che è così perchè non ho mai amato così tanto nella mia vita.
Rimarkoj pri la traduko
perchè

Titolo
My love
Traduko
Angla

Tradukita per Shamy4106
Cel-lingvo: Angla

My love I love you so much...day after day I need you more, every day I want you next to me, I want to kiss you, hold you in my arms. Because I never get tired of you. I don't want to lose you because you are very important to me. And you have to know that you are my biggest love. Even if you don't think so, you have to know that it's like that, because I have never loved so much in my life.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Majo 2008 19:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Majo 2008 12:48

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Shamy,

Just a few corrections and I set a poll.

before edits:
My love I love you so much.. and day by day I'm more in need of you, every day I want you next to me, kiss you, hold you into my arms. Because I'm never get tired of you. I don't want to lose you because you are very important for me. And you have to know that you are my biggest love. Even if you don't think it, you have to know that it's like that, because I have never loved so much in my life.

27 Majo 2008 12:55

Shamy4106
Nombro da afiŝoj: 152
You're right Lilian, my "important for me" and I'm never get tired" were absolutely wrong. I also confused "day by day " with "day after day". Thanks for your corrections.. and now wait for the poll