Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermanaKroata

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
Teksto tradukenda
Submetigx per ja
Font-lingvo: Turka

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
Rimarkoj pri la traduko
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom
Laste redaktita de lilian canale - 19 Majo 2008 17:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Majo 2008 08:58

NPazarka
Nombro da afiŝoj: 43
Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom?