Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - για τη κaρδιa για τo μελlουγια τη ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaItaliaGermana

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
για τη κaρδιa για τo μελlουγια τη ...
Teksto
Submetigx per silvia81
Font-lingvo: Greka

για τη κaρδιa
για τo μελlου
για τη zwη
για τo μvaλο
Rimarkoj pri la traduko
ADMIN'S NOTE : PLEASE DO NOT SUBMIT ANOTHER TRANSLATION REQUEST FROM THIS TEXT.
WE NOW DEMAND AT LEAST ONE CONJUGATED VERB IN THE TEXTS FOR THEM TO BE ACCEPTED TO TRANSLATION. THANK YOU.

Titolo
for the heartfor the futurefor ...
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

for the heart
for the future
for life
for the mind
Rimarkoj pri la traduko
ADMIN'S NOTE : PLEASE DO NOT SUBMIT ANOTHER TRANSLATION REQUEST FROM THIS TEXT.
WE NOW DEMAND AT LEAST ONE CONJUGATED VERB IN THE TEXTS FOR THEM TO BE ACCEPTED TO TRANSLATION. THANK YOU.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 14 Decembro 2009 14:24