Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Italien - Gerkeli Bilgilerini

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcItalien

Titre
Gerkeli Bilgilerini
Texte
Proposé par saraferrari77
Langue de départ: Turc

Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz

Titre
Parla di te
Traduction
Italien

Traduit par Lizzzz
Langue d'arrivée: Italien

Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Commentaires pour la traduction
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Dernière édition ou validation par Efylove - 19 Juillet 2010 19:56





Derniers messages

Auteur
Message

16 Juillet 2010 19:53

Efylove
Nombre de messages: 1015
And another one here?
Thanks!


CC: Sunnybebek

18 Juillet 2010 21:20

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".


19 Juillet 2010 12:37

Efylove
Nombre de messages: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?

19 Juillet 2010 18:13

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!

19 Juillet 2010 18:16

Efylove
Nombre de messages: 1015
Thanks!!!!