Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إيطاليّ - Gerkeli Bilgilerini

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإيطاليّ

عنوان
Gerkeli Bilgilerini
نص
إقترحت من طرف saraferrari77
لغة مصدر: تركي

Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz

عنوان
Parla di te
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Lizzzz
لغة الهدف: إيطاليّ

Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
ملاحظات حول الترجمة
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 19 تموز 2010 19:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 تموز 2010 19:53

Efylove
عدد الرسائل: 1015
And another one here?
Thanks!


CC: Sunnybebek

18 تموز 2010 21:20

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".


19 تموز 2010 12:37

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?

19 تموز 2010 18:13

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!

19 تموز 2010 18:16

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Thanks!!!!