Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Latin - Numquam soli, semper tres

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisNéerlandais

Catégorie Chanson

Titre
Numquam soli, semper tres
Texte à traduire
Proposé par Dulcé
Langue de départ: Latin

Numquam soli, semper tres
Commentaires pour la traduction
Uit het studentenlied "Aan de schachten"

'Admin's Remark'.
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Dernière édition par gamine - 14 Décembre 2010 14:05





Derniers messages

Auteur
Message

30 Mars 2009 11:19

gbernsdorff
Nombre de messages: 240
Welkom bij cucumis, Dulcé!
Helaas voldoet je tekst niet aan de normen, er moet minstens één vervoegd werkwoord in staan, zie regel #4 op http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/geef-een-nieuwe-tekst-laten-vertalen_b_.html
Je zou er *simus* aan toe kunnen voegen (vóór numquam of semper) en hem opnieuw insturen. Het verandert de betekenis niet, is eigenlijk impliciet [*onderverstaan* om het op z'n Leuvens te zeggen ]. Prettige cantus!
Guido

31 Mars 2009 14:50

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi Efylove,

Could you help me with a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: Efylove

31 Mars 2009 20:12

Efylove
Nombre de messages: 1015
"Never alone, always three"