Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - Numquam soli, semper tres

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiHollanti

Kategoria Laulu

Otsikko
Numquam soli, semper tres
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Dulcé
Alkuperäinen kieli: Latina

Numquam soli, semper tres
Huomioita käännöksestä
Uit het studentenlied "Aan de schachten"

'Admin's Remark'.
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi toimittanut gamine - 14 Joulukuu 2010 14:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Maaliskuu 2009 11:19

gbernsdorff
Viestien lukumäärä: 240
Welkom bij cucumis, Dulcé!
Helaas voldoet je tekst niet aan de normen, er moet minstens één vervoegd werkwoord in staan, zie regel #4 op http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/geef-een-nieuwe-tekst-laten-vertalen_b_.html
Je zou er *simus* aan toe kunnen voegen (vóór numquam of semper) en hem opnieuw insturen. Het verandert de betekenis niet, is eigenlijk impliciet [*onderverstaan* om het op z'n Leuvens te zeggen ]. Prettige cantus!
Guido

31 Maaliskuu 2009 14:50

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Efylove,

Could you help me with a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: Efylove

31 Maaliskuu 2009 20:12

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
"Never alone, always three"