Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec ancien - Terms of use

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnolChinois simplifiéAllemandPolonaisTurcSuédoisGrecTchèqueSerbeBulgarePortuguais brésilienPortugaisCoréenDanoisCatalanItalienRoumainNéerlandaisHébreuBosnienAlbanaisRusseSlovaqueHongroisFinnoisEsperantoLituanienFéringienFarsi-PersanNorvégienSlovèneThaïArabeChinois traditionnelLatinIslandaisLettonIrlandaisAfrikaansFrançaisKlingonJaponaisMongolBretonUkrainienOurdouGéorgienCroateEstonienHindiSwahiliGrec ancienFrisonMacédonien
Traductions demandées: NéwareRomaniSanskritYiddishJavanaisChinois littéraire / WényánwénTélougouMarâthîTamoulPanjâbîVietnamien

Titre
Terms of use
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

You must validate the terms of use, please.

Titre
Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Traduction
Grec ancien

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Grec ancien

Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Commentaires pour la traduction
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 2 Novembre 2010 12:36