Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Frison - Terms of use

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnolChinois simplifiéAllemandPolonaisTurcSuédoisGrecTchèqueSerbeBulgarePortuguais brésilienPortugaisCoréenDanoisCatalanItalienRoumainNéerlandaisHébreuBosnienAlbanaisRusseSlovaqueHongroisFinnoisEsperantoLituanienFéringienFarsi-PersanNorvégienSlovèneThaïArabeChinois traditionnelLatinIslandaisLettonIrlandaisAfrikaansFrançaisKlingonJaponaisMongolBretonUkrainienOurdouGéorgienCroateEstonienHindiSwahiliGrec ancienFrisonMacédonien
Traductions demandées: NéwareRomaniSanskritYiddishJavanaisChinois littéraire / WényánwénTélougouMarâthîTamoulPanjâbîVietnamien

Titre
Terms of use
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

You must validate the terms of use, please.

Titre
Brûkersbetingsten
Traduction
Frison

Traduit par jollyo
Langue d'arrivée: Frison

Do moatst akkoart gean mei de brûkersbetingsten, asjebleaft.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Juin 2011 23:48