Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - Kayro ha l'uccello piccolo!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăSuedeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kayro ha l'uccello piccolo!
Text
Înscris de nava91
Limba sursă: Italiană

Kayro ha l'uccello piccolo!

Titlu
Kayro has a little willie!
Traducerea
Engleză

Tradus de nava91
Limba ţintă: Engleză

Kayro has a little willie!
Observaţii despre traducere
Second meaning: Kayro has the little bird!
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 5 Septembrie 2007 05:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Septembrie 2007 19:36

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Why "the"? Shouldn't it be "Kayro's bird is little"?

2 Septembrie 2007 20:09

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
I don't think, the Italian meaning is not that...

2 Septembrie 2007 21:31

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
But, nava, "Kayro ha l'uccello piccolo" means exactly "Kayro's bird is little" as Kafetzou suggested. "Kayro has a little willie" is also good, but the one you put on the box is awkward.

3 Septembrie 2007 06:47

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
I'm not sure if "Kayro's bird is little" means exactly "Kayro ha l'uccello piccolo!"... but, my English is not good, and you can also edit...

"Kayro ha l'uccello piccolo" is not the same of "L'uccello di Kayro è piccolo"...

Anyway, I think the second meaning is the right one...

4 Septembrie 2007 18:28

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Xini?

5 Septembrie 2007 06:56

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
willie? a bird? Hmm, this is new to me.

5 Septembrie 2007 08:41

pluiepoco
Numărul mesajelor scrise: 1263
willlie, according to my dictionary, means penis.
In Chnese, we also say this, but I never know italian has so many metaphors too.

is my understang correct?

And according to nava's explanations, I can see that "sb. have the ..." means the ... forms one part of his (body), so it is different from "the ... of sb." where the ... may be something belonging to sb.

So A man has a small bird, means a man has a small penis,
and The bird of a man is small, means the man's bird is small?

Am I right?