Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Une écriture...............

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăItalianăSpaniolăEnglezăSuedeză

Categorie Literatură

Titlu
Une écriture...............
Text
Înscris de gamine
Limba sursă: Franceză

Une écriture permet de représenter sur une matière tout ce qu'un homme est capable de montrer, de sentir, de penser.
Que tu traces un mot sur le sable d'une plage, la page d'un cahier ou l'écran d'un ordinateur, ta pensée, marquée sur un support, s'offre au regard de l'autre, à sa lecture, pour un instant ou mille ans.
Les mots cessent de s'évanouir dans l'air sitôt sortis des lèvres. Ils s'incrustent dans le bois, le granit, sur la surface du papyrus ou du papier.
Observaţii despre traducere
Sylvie Baussier" Petite histoire" des écritures".

Titlu
Writing
Traducerea
Engleză

Tradus de tarzhig
Limba ţintă: Engleză

A written text can picture everything a man is able to show, feel or think on an issue.
Whether you're writing a word on the sand of a beach, the page of a notebook or a computer screen, whatever the medium your thought is drawn, it is an offering to the other's eyes, to their reading, for just a moment or a thousand years.
Words stop vanishing into thin air as soon as they leave one's mouth. They carve themselves into wood, granite, on the surface of a papyrus or paper.
Observaţii despre traducere
"à SA lecture" : "THEIR reading" or "HIS reading" or "HIS OR HER reading", depending on what you prefer to say for somebody of unspecified gender. All are correct, depending on the kind of English (American vs. British, etc.)
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Octombrie 2012 22:02