Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



11Traducerea - Italiană-Limba latină - E' la grazia ciò che ricerco

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăLimba latinăOlandeză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
E' la grazia ciò che ricerco
Text
Înscris de Mattissimo
Limba sursă: Italiană

In ogni gesto, smorfia o sorriso, è la grazia ciò che ricerco. La bellezza, senza di essa, non sarebbe diversa da un amo senza esca.

Titlu
In omnes gestus
Traducerea
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

In omnibus gestibus sannisve subrisibusve gratia est res quam quaero. Pulchritudo sine ea a hamo sine esca non differat.
Observaţii despre traducere
"pulchritudo" (beauty) or "forma" (physical beauty)
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 27 August 2012 19:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 August 2012 12:23

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Alex, have a second look at your translation, please.

In + Ablative
gratia est quod quaero --> gratia QUAM quaero


22 August 2012 12:33

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
I mean to say "gratia est (id) quod quaero"... Can I say it?

22 August 2012 12:39

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Nope, dear. It doesn't work in Latin this way.

22 August 2012 12:50

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
You can also translate:

Gratia haec est quam quaero
or
Gratia res est quam quaero

22 August 2012 12:52

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
So I choose the latter. Thanks!

22 August 2012 12:54

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Ok. But you didn't change accusatives into ablatives!

In + ablativus in this case.

22 August 2012 12:57

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
quae quaero --> quam quaero

Are you tired, my dear friend?

26 August 2012 21:30

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Alex?

26 August 2012 22:18

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Sorry, I hadn't noticed your reply.

27 August 2012 19:07

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Alex, but you still haven't changed the accusatives into ablatives...
Have you read my questions to you I had posted above?