Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



11Oversettelse - Italiensk-Latin - E' la grazia ciò che ricerco

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskLatinNederlansk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
E' la grazia ciò che ricerco
Tekst
Skrevet av Mattissimo
Kildespråk: Italiensk

In ogni gesto, smorfia o sorriso, è la grazia ciò che ricerco. La bellezza, senza di essa, non sarebbe diversa da un amo senza esca.

Tittel
In omnes gestus
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

In omnibus gestibus sannisve subrisibusve gratia est res quam quaero. Pulchritudo sine ea a hamo sine esca non differat.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"pulchritudo" (beauty) or "forma" (physical beauty)
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 27 August 2012 19:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 August 2012 12:23

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Alex, have a second look at your translation, please.

In + Ablative
gratia est quod quaero --> gratia QUAM quaero


22 August 2012 12:33

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
I mean to say "gratia est (id) quod quaero"... Can I say it?

22 August 2012 12:39

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Nope, dear. It doesn't work in Latin this way.

22 August 2012 12:50

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
You can also translate:

Gratia haec est quam quaero
or
Gratia res est quam quaero

22 August 2012 12:52

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
So I choose the latter. Thanks!

22 August 2012 12:54

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Ok. But you didn't change accusatives into ablatives!

In + ablativus in this case.

22 August 2012 12:57

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
quae quaero --> quam quaero

Are you tired, my dear friend?

26 August 2012 21:30

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Alex?

26 August 2012 22:18

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Sorry, I hadn't noticed your reply.

27 August 2012 19:07

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Alex, but you still haven't changed the accusatives into ablatives...
Have you read my questions to you I had posted above?