Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - När jag blundar

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEnglezăItaliană

Categorie Cântec - Casă/Familie

Titlu
När jag blundar
Text de tradus
Înscris de alexfatt
Limba sursă: Suedeză

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Observaţii despre traducere
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
26 Martie 2012 16:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Aprilie 2012 15:32

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

1 Aprilie 2012 18:43

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

1 Aprilie 2012 18:50

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
It's superclear! Thanks