Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - När jag blundar

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsItalià

Categoria Cançó - Casa / Família

Títol
När jag blundar
Text a traduir
Enviat per alexfatt
Idioma orígen: Suec

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Notes sobre la traducció
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
26 Març 2012 16:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Abril 2012 15:32

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

1 Abril 2012 18:43

pias
Nombre de missatges: 8113
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

1 Abril 2012 18:50

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
It's superclear! Thanks