Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - سويدي - När jag blundar

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزيإيطاليّ

صنف أغنية - بيت/ عائلة

عنوان
När jag blundar
نص للترجمة
إقترحت من طرف alexfatt
لغة مصدر: سويدي

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
ملاحظات حول الترجمة
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
26 أذار 2012 16:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أفريل 2012 15:32

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

1 أفريل 2012 18:43

pias
عدد الرسائل: 8113
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

1 أفريل 2012 18:50

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
It's superclear! Thanks