Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Rusă - Déchets nucléaires envoyés en Russie

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăRomânăSpaniolăEnglezăSuedezăItalianăGermanăPortugheză brazilianăRusăTurcăGreacăArabă

Categorie Ziare - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Déchets nucléaires envoyés en Russie
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

Le nucléaire est une énergie sale qui produit des milliers de tonnes de déchets, chaque mois la France en exporte environ 1200 tonnes vers la Russie. Nous avons besoin de vous pour stopper ce scandale en finançant une action d'envergure afin d'obliger le gouvernement français à interdire le transport de déchets nucléaires.
Observaţii despre traducere
Lu dans un courrier de Greenpeace.

http://www.sommetjohannesburg.org/groupes/frame-greenpeace.html

Titlu
Ядерные отходы - в Россию
Traducerea
Rusă

Tradus de ever_smiling
Limba ţintă: Rusă

Ядерная энергия - грязная энергия, оставляющая за собой тысячи тонн отходов. Ежемесячно Франция вывозит около 1200 тонн ядерных отходов в Россию. Чтобы прекратить это безобразие, требуется ваша финансовая поддержка для проведения акции, которая заставит правительство Франции прекратить вывоз ядерных отходов.
Validat sau editat ultima dată de către Siberia - 1 Aprilie 2010 07:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Martie 2010 14:34

Algimantas Monkus
Numărul mesajelor scrise: 5
Слово "scandale", следует переводить как "скандал", a "безобразие" тут не очень подходит

28 Martie 2010 22:01

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
"Нам нужна ваша помощь, чтобы прекратить это безобразие: финансирование акции, которая заставит правительство Франции прекратить вывоз отходов", - на мой взгляд, на русском не очень хорошо звучит, и было бы лучше примерно так:
"Вы нужны нам, чтобы финансируя широкомасштабную акцию, мы прекратили это безобразие, и, тем самым, заставили правительство Франции прекратить вывоз отходов."

29 Martie 2010 19:57

durklis
Numărul mesajelor scrise: 34
First sentence are rendered correctly. However, I would prefer to precise word "waist" by putting an adjective "nuclear" in the second and the third sentence.
The third sentence also needs an improvement for rendering gerund construction.
So, I suggest this translation for the second and the third sentence:
Ежемесячно Франция вывозит около 1200 тонн ядерных отходов в Россию. Чтобы прекратить это безобразие, требуется ваша финансовая поддержка для проведения акции, которая заставит правительство Франции прекратить вывоз ядерных отходов.

1 Aprilie 2010 07:09

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Thanks everyone who left a comment! You were very helpful!!

CC: Algimantas Monkus durklis