Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Portugheză-Spaniolă - Anhanha

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăGermanăSuedezăSârbăTurcăPortughezăSpaniolăItalianăPortugheză brazilianăEnglezăGreacăMaghiarãAlbanezăAfricaniRusăPoloneză

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Titlu
Anhanha
Text
Înscris de Dannaea
Limba sursă: Portugheză Tradus de casper tavernello

Olá, como vais? Eu gosto muito de ti. Gostaria de ir para a Alemanha encontrar-te lá, mas ainda não há possibilidade para isso! Qualquer dia irei à Alemanha para ver-te e visitar tua cidade. Até logo!

Titlu
¡Hola! ¿Cómo estás?
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

¡Hola! ¿Cómo estás? Me gustas mucho. ¡Me gustaría ir a Alemania a encontrarte, pero aún no hay posibilidad para ello! Algún día iré a Alemania para verte y visitar tu ciudad. ¡Hasta luego!
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 23 Mai 2008 14:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Mai 2008 07:18

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
I took into consideration the Romanian source, so:
* Imi place de tine = Me gustas ( it doesn't say anything about "a lot" (me gustas mucho))
* te pupic = literally "I kiss you" or "kisses". It's not actually "hasta luego"...