Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Portugiesisch-Spanisch - Anhanha

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischDeutschSchwedischSerbischTürkischPortugiesischSpanischItalienischBrasilianisches PortugiesischEnglischGriechischUngarischAlbanischAfrikaansRussischPolnisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
Anhanha
Text
Übermittelt von Dannaea
Herkunftssprache: Portugiesisch Übersetzt von casper tavernello

Olá, como vais? Eu gosto muito de ti. Gostaria de ir para a Alemanha encontrar-te lá, mas ainda não há possibilidade para isso! Qualquer dia irei à Alemanha para ver-te e visitar tua cidade. Até logo!

Titel
¡Hola! ¿Cómo estás?
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

¡Hola! ¿Cómo estás? Me gustas mucho. ¡Me gustaría ir a Alemania a encontrarte, pero aún no hay posibilidad para ello! Algún día iré a Alemania para verte y visitar tu ciudad. ¡Hasta luego!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von guilon - 23 Mai 2008 14:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Mai 2008 07:18

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
I took into consideration the Romanian source, so:
* Imi place de tine = Me gustas ( it doesn't say anything about "a lot" (me gustas mucho))
* te pupic = literally "I kiss you" or "kisses". It's not actually "hasta luego"...