Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Finlandeză-Franceză - Ystävällinen palvelu. 3 hengen varaus...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăFranceză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ystävällinen palvelu. 3 hengen varaus...
Text
Înscris de sardanne
Limba sursă: Finlandeză

Ystävällinen palvelu. 3 hengen varaus tarkoittikin kokonaista kaksiota kahdella parvekkeella ja merinäköalalla ! Runsas ja hyvä aamiainen.
Hotellin baari oli epäystävällinen. Tuohon kannattaisi laittaa ruutia, niin asiakkaat pysyisivät tontilla. Hissi reistaili jatkuvasti. Ainoa todella ikävä kokemus oli loppulasku. Sovimme summaksi 1162 €, mutta meille esitettiin 1190€ lasku, jossa päivien tariffit vaihtelivat "sesongin" mukaan. Varausnumeronne esitettyäni lasku korjattiin kohdalleen.
Observaţii despre traducere
si tratta di un commento lasciato da un ospite dopo il suo soggiorno in hotel

Titlu
Le service amical. La réservation pour 3 personnes...
Traducerea
Franceză

Tradus de Maribel
Limba ţintă: Franceză

Le service amical. La réservation pour 3 personnes comprenait un appartement entier de deux chambres avec deux balcons et vue sur la mer! Le petit déjeuner abondant et bon.
Le bar de l'hôtel n'était pas très amical.
Ça serait une bonne idée d'améliorer le service là-bas pour que les clients restent à la maison. L'ascenseur était sans arrêt en panne. La seule expérience vraiment désagréable a été l'addition. Nous avons été d'accord sur une somme de 1162€, mais on nous a présenté une facture de 1190€ où les tarifs par jour variaient selon la ”saison”. Après avoir donné notre numéro de réservation le montant a été rectifié.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 23 Mai 2008 14:08