Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Finlandês-Francês - Ystävällinen palvelu. 3 hengen varaus...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FinlandêsFrancês

Categoria Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ystävällinen palvelu. 3 hengen varaus...
Texto
Enviado por sardanne
Idioma de origem: Finlandês

Ystävällinen palvelu. 3 hengen varaus tarkoittikin kokonaista kaksiota kahdella parvekkeella ja merinäköalalla ! Runsas ja hyvä aamiainen.
Hotellin baari oli epäystävällinen. Tuohon kannattaisi laittaa ruutia, niin asiakkaat pysyisivät tontilla. Hissi reistaili jatkuvasti. Ainoa todella ikävä kokemus oli loppulasku. Sovimme summaksi 1162 €, mutta meille esitettiin 1190€ lasku, jossa päivien tariffit vaihtelivat "sesongin" mukaan. Varausnumeronne esitettyäni lasku korjattiin kohdalleen.
Notas sobre a tradução
si tratta di un commento lasciato da un ospite dopo il suo soggiorno in hotel

Título
Le service amical. La réservation pour 3 personnes...
Tradução
Francês

Traduzido por Maribel
Idioma alvo: Francês

Le service amical. La réservation pour 3 personnes comprenait un appartement entier de deux chambres avec deux balcons et vue sur la mer! Le petit déjeuner abondant et bon.
Le bar de l'hôtel n'était pas très amical.
Ça serait une bonne idée d'améliorer le service là-bas pour que les clients restent à la maison. L'ascenseur était sans arrêt en panne. La seule expérience vraiment désagréable a été l'addition. Nous avons été d'accord sur une somme de 1162€, mais on nous a présenté une facture de 1190€ où les tarifs par jour variaient selon la ”saison”. Après avoir donné notre numéro de réservation le montant a été rectifié.
Último validado ou editado por Francky5591 - 23 Maio 2008 14:08