Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Español - είμαι έτσι

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésFrancésEspañol

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
είμαι έτσι
Texto
Propuesto por Ric-Soares
Idioma de origen: Griego

είμαι έτσι στην αγάπη με το u, το u με κάνει να αισθανθώ όπως ένα παιδί πάλι

Título
Soy así
Traducción
Español

Traducido por evulitsa
Idioma de destino: Español

Soy así en el amor con la "u". La "u" hace que me sienta otra vez como un niño.
Última validación o corrección por guilon - 28 Octubre 2007 21:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Octubre 2007 09:32

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Just one doubt: does the Greek version indicate that it´s a female person´s name (that starts with a U)?

28 Octubre 2007 14:05

evulitsa
Cantidad de envíos: 87
I put female because is the gender of the letter in Spanish, as it is the neuter in Greek, in which it was written. That's why I noticed that the Greek version talked about the letter, but this is a good question.

28 Octubre 2007 17:03

k_rock
Cantidad de envíos: 1
creo que hay incoherencia en el texto.
la traducción debe ser sacada por contexto, no debe ser textual

28 Octubre 2007 17:46

evulitsa
Cantidad de envíos: 87
Tienes razón, el problema es que no sé en qué contexto se encuentra, por eso la traducí así. Si alguien tiene más ideas y quiere rehacerla, a mí no me importa.

28 Octubre 2007 19:53

sara costa
Cantidad de envíos: 3
penso que "u" está abreviado o que realmente quer dizer é you

28 Octubre 2007 21:33

guilon
Cantidad de envíos: 1549
To sum up, Evulitsa speaks Greek much better than any of the members (if ever they do) who questionned her work and voted against this translation. It's about time to settle this one.

29 Octubre 2007 08:23

evulitsa
Cantidad de envíos: 87
Thanks Guilon. To respond sara costa, I think it's improbable this solution (u=you in englizh) since in Greek has a determinative neuter article... Thanks for your observations!