Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Rumano - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánEspañolInglésRumano

Categoría Amore / Amistad

Título
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Texto
Propuesto por raisa raisa
Idioma de origen: Alemán

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Nota acerca de la traducción
<corrected by italo07>

Título
Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine ....
Traducción
Rumano

Traducido por MÃ¥ddie
Idioma de destino: Rumano

Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine şi aş vrea să te ţin în braţe din nou cât mai curând posibil.
Pupici, îmi lipseşti.
Nota acerca de la traducción
Lene's bridge, thank you :) :

" My little angel , I miss you very much and I would like to feel you as soon as possible in my arms again.
Kiss, I miss you"
Última validación o corrección por azitrad - 27 Enero 2009 21:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Enero 2009 14:34

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Nu ştiu germană, dar în varianta din spaniolă văd că nu apare "din nou"- "de nuevo". Înţelegi şi tu de fapt.
Besitos - te pup, pupici, te sărut, oricare din ele.