Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Turco - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolInglésAlemánTurco

Categoría Oración - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Texto
Propuesto por romanrld
Idioma de origen: Español

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Nota acerca de la traducción
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Título
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Nota acerca de la traducción
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 30 Abril 2008 20:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Abril 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 Abril 2008 08:33

serba
Cantidad de envíos: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 Abril 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.