Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskEngelskTyskTyrkisk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Tekst
Tilmeldt af romanrld
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

mi vida, ¿quieres casarte conmigo?
Bemærkninger til oversættelsen
es muy importante, quiero declararme a una chica turca

Titel
Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Hayatım, benimle evlenirmisin ?
Bemærkninger til oversættelsen
I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 30 April 2008 20:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 April 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
miss,
'evlenirmisin'

30 April 2008 08:33

serba
Antal indlæg: 655
evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.

benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak İNG.)
benimle evlenmek ister misin?

arasında birini seçmek gerekiyor.

bence "benimle evlenmek ister misin?"

30 April 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru.