Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Alemany-Albanès - mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyAlbanès

Categoria Amor / Amistat

Títol
mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...
Text
Enviat per princessa
Idioma orígen: Alemany

mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so schwer den ganzen tag nicht mit dir zu schreiben und es tut sehr weh.
bitte mein schatz wenn du mich liebst,wirklich liebst dann tue mir nicht weh und lass mich deine stimme hören die ich so sehr vermisse...
ich sehe dich vor meinen augen und ich merke jede sekunde das ich dich immer mehr liebe...ich sehne mich nach dir!
ich liebe dich über alles

Títol
zemra jem kjo eshte katastrof.....
Traducció
Albanès

Traduït per malika84
Idioma destí: Albanès

zemra jem kjo eshte katastrof....po eshte shum fshtir tan diten mos me shkrujt me ty edhe me dhem shum.
te lutem zemra jeme nese me don, me don me te vertet tani mos me lendo dhe me le ta ndi zerin tend, per te cillen shum jam merzit....
ty te shoh para synve mi dhe gjdo sekund po vrej qe po te dashuroj ma shum....jam permallu per ty!
te dua ty permij te gjitha
Darrera validació o edició per nga une - 18 Febrer 2008 15:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Febrer 2008 18:27

Inulek
Nombre de missatges: 109
the meaning is ok, but it's translated into Albanian dialect, far from official Albanian langauge, understood by every Albanian.