Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Allemand-Albanais - mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAlbanais

Catégorie Amour / Amitié

Titre
mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...
Texte
Proposé par princessa
Langue de départ: Allemand

mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so schwer den ganzen tag nicht mit dir zu schreiben und es tut sehr weh.
bitte mein schatz wenn du mich liebst,wirklich liebst dann tue mir nicht weh und lass mich deine stimme hören die ich so sehr vermisse...
ich sehe dich vor meinen augen und ich merke jede sekunde das ich dich immer mehr liebe...ich sehne mich nach dir!
ich liebe dich über alles

Titre
zemra jem kjo eshte katastrof.....
Traduction
Albanais

Traduit par malika84
Langue d'arrivée: Albanais

zemra jem kjo eshte katastrof....po eshte shum fshtir tan diten mos me shkrujt me ty edhe me dhem shum.
te lutem zemra jeme nese me don, me don me te vertet tani mos me lendo dhe me le ta ndi zerin tend, per te cillen shum jam merzit....
ty te shoh para synve mi dhe gjdo sekund po vrej qe po te dashuroj ma shum....jam permallu per ty!
te dua ty permij te gjitha
Dernière édition ou validation par nga une - 18 Février 2008 15:48





Derniers messages

Auteur
Message

9 Février 2008 18:27

Inulek
Nombre de messages: 109
the meaning is ok, but it's translated into Albanian dialect, far from official Albanian langauge, understood by every Albanian.