Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Francès - ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancèsItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...
Text
Enviat per pompista03
Idioma orígen: Romanès

ascultă, eu nu am niciun fitantat,nu mă interesează ce-ţi spune angelo. tu crezi ce vrei şi faci ce vrei...pupici
Notes sobre la traducció
sms
- Edited with diacritics - Freya
* fitantat (fitanţat)posibil fidanzato - logodnic, prieten, iubit.


Títol
écoute! moi, je n'ai aucun problème
Traducció
Francès

Traduït per cristina-niculina
Idioma destí: Francès

écoute! moi, je n'ai aucun problème, ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas, tu crois ce que tu veux et tu fais comme tu veux...bisous
Notes sobre la traducció
imi pare rau, dar nu stiu ceea ce inseamna in limba romana "fitantat"...asa ca am adaptat contextului si am scris: "problema"
Darrera validació o edició per Francky5591 - 13 Agost 2007 17:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Agost 2007 17:33

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas" est correct
De même, "tu crois ce que tu veux"est correct (et non pas "ti crois qu'est-ce que tu veux"
Aussi, à "problème", il y a un accent grave sur le "e" ("è".

14 Agost 2007 06:49

cristina-niculina
Nombre de missatges: 8
très bien!! merci beaucoup!