Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Alemany - Pour toi mon tigre

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAlemany

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
Pour toi mon tigre
Text
Enviat per shandy22
Idioma orígen: Francès

Coucou mon Coeur !
J'espère que ta journée se passe bien ...
Je pense très fort à toi.

J'ai une folle envie de t'embrasser, de te faire des bisous partout, de te serrer contre moi et de ... !!

Prends bien soin de toi.

Je t'aime

Títol
Für Dich mein Tiger
Traducció
Alemany

Traduït per Zemër
Idioma destí: Alemany

Kuckuck mein Herz!
Ich hoffe, daß dein Tag gut verläuft...
Ich denke sehr stark an dich.

Ich habe ein verrücktes Verlangen, dich zu umarmen, überall zu küssen, dich an mich zu drücken und... !!

Pass auf dich auf.

Ich liebe Dich
Darrera validació o edició per Rumo - 25 Setembre 2006 15:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Setembre 2006 14:52

Rumo
Nombre de missatges: 220
Hallo Zemër, ich habe hier ein paar Änderungen vorgenommen:
- "Sie" ( fr.: "vous" )ist die formelle Anrede im Deutschen, die hier wohl weniger passen dürfte als des persönliche "Du" ( fr.: "tu/toi" ).
- Auch wenn das Verb im französischen reflexiv ist - im Deutschen vergeht der Tage, ohne "sich".
- "Prends bien soin de toi" ist zwar ein Abschiedgruß, der aber genauer übersetzt wird mit "Pass auf dich auf".
Die Ãœbersetzung ist nicht unbedingt schlecht, aber sei in Zukunft bitte etwas genauer.