Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Estonià-Neerlandès - Toredat

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EstoniàAnglèsPortuguès brasilerFrancèsItaliàNeerlandès

Categoria Xat

Títol
Toredat
Text
Enviat per scvieiras
Idioma orígen: Estonià

Toredat aastavahetust teile, olgu järgmine aasta ikka eelmistest parem ja olge siis ikka tublid
Notes sobre la traducció
Não tenho como ajudar pois desconheço completamente o idioma.
Poderia ser ingles EUA.

Títol
Gelukkig Nieuwjaar
Traducció
Neerlandès

Traduït per Softlink
Idioma destí: Neerlandès

Gelukkig nieuwjaar.
Ik hoop dat het volgend jaar beter zal zijn dan het vorige.
Pas goed op jezelf.
Darrera validació o edició per Lein - 19 Gener 2012 16:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Gener 2012 16:43

Lein
Nombre de missatges: 3389
Ola scvieiras,

Voce quer mesmo este texto em holandes, irlandes e koreano? A meta de Cucumis nao e de traduzir tudo para todas as linguas e sim ajudar pessoas a escrever ou ler algo na lingua que precisa.
Bemvinda a cucumis

19 Gener 2012 16:25

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hallo Softlink,

Ik heb 'Nieuwjaarsavond' veranderd in 'nieuwjaar'.
Het Engelse 'New Year's Eve' betekent 'de avond voorafgaand aan nieuwjaarsdag', dus oudejaarsavond. Ik vermoed dat in het Estisch de gebruikelijke groet is opgeschreven, en zelfs als dat 'gelukkige oudejaarsavond' betekent, is de correcte vertaling toch 'gelukkig nieuwjaar' omdat dat is wat we elkaar in het Nederlands wensen. Helaas antwoorden onze Estische gebruikers niet op mijn vraag wat er letterlijk staat en de vertaler is al een tijd niet meer actief op cucumis.

Ik hoop dat dit in orde is!

19 Gener 2012 18:36

Softlink
Nombre de missatges: 10
Prima. Tnx