Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Amo meus amigos, odeio meus ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Categoria Pensaments - Vida quotidiana

Títol
Amo meus amigos, odeio meus ...
Text
Enviat per bronzera
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.

Títol
Meos amicos amo, meos inimicos...
Traducció
Llatí

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Llatí

Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Darrera validació o edició per Aneta B. - 6 Octubre 2010 11:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Setembre 2010 22:04

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?

CC: lilian canale

30 Setembre 2010 22:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."

2 Octubre 2010 00:36

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Lilly!
---

Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?

3 Octubre 2010 00:17

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Oooops! Efee?

CC: Efylove

5 Octubre 2010 13:35

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".

5 Octubre 2010 15:38

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
I would choose "iuxta me".

Thanks to you both