Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Latín - Amo meus amigos, odeio meus ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoLatín

Categoría Pensamientos - Cotidiano

Título
Amo meus amigos, odeio meus ...
Texto
Propuesto por bronzera
Idioma de origen: Portugués brasileño

Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.

Título
Meos amicos amo, meos inimicos...
Traducción
Latín

Traducido por alexfatt
Idioma de destino: Latín

Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Última validación o corrección por Aneta B. - 6 Octubre 2010 11:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Septiembre 2010 22:04

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?

CC: lilian canale

30 Septiembre 2010 22:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."

2 Octubre 2010 00:36

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thank you, Lilly!
---

Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?

3 Octubre 2010 00:17

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Oooops! Efee?

CC: Efylove

5 Octubre 2010 13:35

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".

5 Octubre 2010 15:38

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
I would choose "iuxta me".

Thanks to you both