Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - Έρχεται λαίλαπα.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsSerbi

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Έρχεται λαίλαπα.
Text a traduir
Enviat per nighta0508
Idioma orígen: Grec

Έρχεται λαίλαπα.
Notes sobre la traducció
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Darrera edició per User10 - 29 Abril 2010 21:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Abril 2010 21:37

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

29 Abril 2010 21:38

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

29 Abril 2010 21:56

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

30 Abril 2010 01:50

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Thanks User10

9 Desembre 2010 11:51

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


10 Desembre 2010 00:08

User10
Nombre de missatges: 1173

10 Desembre 2010 00:46

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Thanks a lot!