Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Grecki - Έρχεται λαίλαπα.

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielskiSerbski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Έρχεται λαίλαπα.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez nighta0508
Język źródłowy: Grecki

Έρχεται λαίλαπα.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Ostatnio edytowany przez User10 - 29 Kwiecień 2010 21:57





Ostatni Post

Autor
Post

29 Kwiecień 2010 21:37

Bamsa
Liczba postów: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

29 Kwiecień 2010 21:38

Bamsa
Liczba postów: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

29 Kwiecień 2010 21:56

User10
Liczba postów: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

30 Kwiecień 2010 01:50

Bamsa
Liczba postów: 1524
Thanks User10

9 Grudzień 2010 11:51

maki_sindja
Liczba postów: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


10 Grudzień 2010 00:08

User10
Liczba postów: 1173

10 Grudzień 2010 00:46

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Thanks a lot!