Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Francès - Das Leben ist viel zu kurz,

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyDanèsFrancèsAnglèsRus

Categoria Aliment

Títol
Das Leben ist viel zu kurz,
Text
Enviat per Raruto
Idioma orígen: Alemany

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Notes sobre la traducció
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

Títol
La vie est beaucoup trop courte...
Traducció
Francès

Traduït per Raruto
Idioma destí: Francès

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Darrera validació o edició per turkishmiss - 20 Setembre 2009 20:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Setembre 2009 16:59

jedi2000
Nombre de missatges: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

19 Setembre 2009 23:41

gamine
Nombre de missatges: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

20 Setembre 2009 14:02

Isatrad
Nombre de missatges: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

20 Setembre 2009 20:29

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide